Те.Бе. (odalizka) wrote,
Те.Бе.
odalizka

Велик могучий русский языка

Замечательный текст про освоение русского мата американскими славистами (via sergeax).

Я давно заметила, что говорящие по-русски иностранцы абсолютны лишены того барьера на матерные слова, который стоит в сознании каждого из нас. Мы со школьных лет усваиваем, когда уместно вставить соответствующее словечко, а когда лучше не надо, в каком обществе допустимо рассказать матерный анекдот, а в каком - ни в коем случае. То есть обсценная лексика становится своего рода приправой, которая должна быть к месту и в нужном количестве.

В предыдущей моей конторе работал один итальянец, Массимо - я даже и не помню, как он попал в Россию. По-русски он говорил очень хорошо, а уж матерной лексикой овладел в совершенстве, но о неуместности ее употребления в том или ином обществе осведомлен не был. Однажды он прорвался в кабинет к шефу, у которого были какие-то важные переговоры, и начал обсуждать с ним какие-то текущие вопросы на том самом исконном языке. Гости шефа только глаза вытаращили. На какой-то пьянке еще один мой бывший сотрудник, закончивший в свое время институт военных переводчиков, решил завести с Массимо светскую беседу.



- Массимо, - спросил он. - А у вас в Италии есть институт военных переводчиков?
- Чё, бля?
Сотрудник решил, что Массимо его не понял, и перешел на чудовищный английский:
- Массимо, ду ю хэв ин Итали э юниверсити оф милитари транслейторс?
- А, бля! У нас этой хуйни заебись!!!

Вот и поговорили. Я, признаться, сползла тогда под стол.
Tags: паноптикум, посмотри вокруг
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 22 comments